000 02263nam a22002177a 4500
001 VUFAL
005 20241002095615.0
008 241002b2022 eng||||| |||| 00| 0 vie d
020 _a9781032211671
_c1.527.000 đồng
040 _aVUFAL
_bvie
_eAACR2
041 _aeng
084 _a75(N)
_bTR105S
100 _aClaramonte, MaCarmen África Vidal
242 _a Dịch thuật và nghệ thuật đương đại
245 _aTranslation and Contemporary Art:
_bTransdisciplinary Encounters/
_c MaCarmen África Vidal Claramonte
260 _a:
_bRoutledge,
_c2022
300 _a114tr.;
_c22cm.
520 _aCuốn sách này có vẻ sẽ mở rộng định nghĩa về dịch thuật phù hợp với quan điểm của Susan Bassnett và David Johnston về “sự hướng ngoại”, áp dụng quan điểm này vào nghệ thuật đương đại để mở rộng phạm vi cách chúng ta hiểu về dịch thuật trong thế giới đa ký hiệu toàn cầu ngày nay. Cuốn sách lấy điểm khởi đầu là ý tưởng rằng văn bản không chỉ bao gồm các từ mà còn bao gồm các hệ thống ký hiệu khác và do đó việc mở rộng các khái niệm của chúng ta về cả ngôn ngữ và dịch thuật có thể trang bị tốt hơn cho chúng ta để dịch các câu chuyện được kể bằng các phương tiện phi truyền thống theo những cách mới lạ. Trong khi “xu hướng hướng ngoại” đã được phân tích trong văn học, Vidal hướng sự chú ý này đến nghệ thuật đương đại, một lĩnh vực đã có mối liên hệ kỷ luật với Nghiên cứu Dịch thuật. Cuốn sách nêu bật cách giải quyết các mối liên hệ như vậy giữa các ngành khuyến khích sự tham gia vào các vấn đề xã hội đương đại, xung quanh bản sắc, quyền lực, di cư và toàn cầu hóa, từ đó tạo ra những cách suy nghĩ mới và mang lại sự thay đổi văn hóa rộng lớn hơn. Cuốn sách đầy sáng tạo này sẽ được các học giả nghiên cứu dịch thuật và nghệ thuật đương đại quan tâm.
653 _aDịch thuật
_anghệ thuật đương đại
942 _cSH
999 _c15176
_d15176